<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>LOL - Versioni Tradotte &#187; Eutropio</title>
	<atom:link href="http://www.versionitradotte.it/versioni/eutropio/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.versionitradotte.it</link>
	<description>Latino On Line - Versioni di latino tradotte</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 01:24:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Breviarium, VII, 15 (&#8220;&#8230;Si dà alla fuga e si uccide&#8221;)</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-vii-15-si-da-alla-fuga-e-si-uccide/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-vii-15-si-da-alla-fuga-e-si-uccide/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 17:35:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=1279</guid>
		<description><![CDATA[Per haec Romano orbi execrabilis ab omnibus simul destitutus est et a senatu hostis iudicatus; cum quaereretur ad poenam, quae poena erat talis, ut nudus per publicum ductus furca capiti eius inserta virgis usque ad mortem caederetur atque ita praecipitaretur a saxo, e Palatio fugit et in suburbano liberti sui, quod est inter Salariam et [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Per haec Romano orbi execrabilis ab omnibus simul destitutus est et a senatu hostis iudicatus; cum quaereretur ad poenam, quae poena erat talis, ut nudus per publicum ductus furca capiti eius inserta virgis usque ad mortem caederetur atque ita praecipitaretur a saxo, e Palatio fugit et in suburbano liberti sui, quod est inter Salariam et Nomentanam viam ad quartum urbis miliarium est, interfecit. Is aedificavit Romae thermas, quae ante Neronianae dictae nunc Alexandrianae appellantur. Obiit tricesimo et altero aetatis anno, imperii quarto decimo, atque in eo omnis Augusti familia consumpta est.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Perciò esecrato dal mondo Romano fu abbandonato a un tempo da tutti e dal senato dichiarato nemico; ed essendo cercato per trarlo al castigo, il qual castigo era così fatto che, condotto nudo in pubblico con una forca sul capo fosse battuto con le verghe sino a morte e precipitato così dalla rupe, fuggì dal palazzo e si uccise nella villa suburbana di un suo liberto, che è tra la via Salaria e la Nomentana a quattro miglia da Roma. Egli costruì a Roma le terme che, chiamate prima Neroniane, ora si chiamano Alessandriane. Morì nel trentaduesimo anno d&#8217;età, quattordicesimo di regno, e con lui si spense tutta la famiglia di Augusto.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-vii-15-si-da-alla-fuga-e-si-uccide/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;La battaglia di Zama&#8221;</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/la-battaglia-di-zama/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/la-battaglia-di-zama/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 16:19:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=1060</guid>
		<description><![CDATA[Postquam Hannibal Italiam liberavit et in Africa cum exercitu rediit multa hostilia Afri contra Romanos tenui victoriae spe fecerunt. Denique hannibal frequentibus proeliis, a scipione victus pacem, quamvis invictus, petiit. Die constituta, Hannibal et Scipio ad colloquium venerunt, sed durissimae pacis condiciones Carthaginiensium displicuerunt, itaque bellum redintegraverunt. Paucis diebus post, duces romanorum et carthaginiensium acies [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Postquam Hannibal Italiam liberavit et in Africa cum exercitu rediit multa hostilia Afri contra Romanos tenui victoriae spe fecerunt. Denique hannibal frequentibus proeliis, a scipione victus pacem, quamvis invictus, petiit. Die constituta, Hannibal et Scipio ad colloquium venerunt, sed durissimae pacis condiciones Carthaginiensium displicuerunt, itaque bellum redintegraverunt. Paucis diebus post, duces romanorum et carthaginiensium acies apud Zamam instruxerunt et maximis viribus conflixerunt. Scipio victor extitit et paene ipsum hostium ducem cepit. Hannibal, primum cum multis equitibus; deinde cum viginti, postremo cum quattuor evasit et biduo et duobus noctibus hadrumetum pervenit. Tum carthaginienses pacem cum romanorum fecerunt. Scipio Romam revertit, ingenti gloria triunphavit atque cognomen ex honore habuit Africanum.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Dopo che Annibale liberò l&#8217;Italia e ritornò in Africa con l&#8217;esercito, gli Africani fecero molte cose ostili contro i Romani con la speranza di una tenue vittoria. Infine Annibale, sebbene imbattuto in diversi combattimenti, chiese a Scipione, sconfitto, la pace. Stabilito il giorno, Annibale e Scipione vennero a colloquio, ma le aspre condizioni di pace non piacquero ai Cartaginesi, e così rinnovarono la guerra. Pochi giorni dopo, i comandanti dei Romani e dei Cartaginesi allestirono le schiere presso Zama e lottarono con grandi forze. Scipione uscì vincitore e prese quasi anche il comandante stesso dei nemici. Annibale, per primo con molti cavalieri, poi con venti, alla fine fuggi con quattro e giunse in due giorni e due notti ad Hadrumete. Allora i Cartaginesi fecero pace con i Romani. Scipione tornò a Roma, trionfò con immensa gloria e prese l&#8217;appellativo di Africano.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/la-battaglia-di-zama/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breviarium, VIII, 8 (&#8220;Un imperatore onesto e pio&#8221;)</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-viii-8-un-imperatore-onesto-e-pio/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-viii-8-un-imperatore-onesto-e-pio/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 16 Mar 2010 16:35:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=999</guid>
		<description><![CDATA[Ergo Hadriano successit T. Antoninus Fulvius Boionius, idem etiam Pius nominatus, genere claro, sed non admodum vetere, vir insignis et qui merito Numae Pompilio conferatur, ita ut Romulo Traianus aequetur. Vixit ingenti honestate privatus, maiore in imperio, nulli acerbus, cunctis benignus, in re militari moderata gloria, defendere magis provincias quam amplificare studens, viros aequissimos ad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Ergo Hadriano successit T. Antoninus Fulvius Boionius, idem etiam Pius nominatus, genere claro, sed non admodum vetere, vir insignis et qui merito Numae Pompilio conferatur, ita ut Romulo Traianus aequetur. Vixit ingenti honestate privatus, maiore in imperio, nulli acerbus, cunctis benignus, in re militari moderata gloria, defendere magis provincias quam amplificare studens, viros aequissimos ad administrandam rem publicam quaerens, bonis honorem habens, inprobos sine aliqua acerbitate detestans, regibus amicis venerabilis non minus quam terribilis, adeo ut barbarorum plurimae nationes depositis armis ad eum controversias suas litesque deferrent sententiaeque parerent. Hic ante imperium ditissimus opes quidem omnes suas stipendiis militum et circa amicos liberalitatibus minuit, verum aerarium opulentum reliquit. Pius propter clementiam dictus est. Obiit apud Lorium, villam suam, miliario ab urbe duodecimo, vitae anno septuagesimo tertio, imperii vicesimo tertio, atque inter Divos relatus est et merito consecratus.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Dunque ad Adriano successe T. Antonino Fulvio Boionio detto anche Pio, di stirpe illustre ma non molto antica, uomo insigne e che giustamente si può paragonare a Numa Pompilio, così come Traiano può esser paragonato a Romolo. In privato visse con somma onestà, maggiore nell&#8217;impero, con nessuno acerbo, benigno con tutti, di fama modesta nelle cose militari, bramoso di difendere più che di ampliare le province, che cercava per l&#8217;amministrazione dello Stato gli uomini più onesti, onorava i buoni, detestava i tristi senza alcuna acerbità, venerabile non meno che temibile per i re amici talchè moltissime genti barbare deposte le armi deferivano a lui le loro controversie e liti e accettavano il suo giudizio. Egli, ricchissimo prima dell&#8217;impero diminuì pure tutta la sua fortuna con le paghe dei soldati e le liberalità verso gli amici, ma lasciò l&#8217;erario ben fornito. Fu detto Pio per la sua clemenza. Morì a Lorio, sua villa a dodici miglia da Roma, l&#8217;anno settanta tre di sua vita e fu ascritto fra gli Dei e meritatamente consacrato.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-viii-8-un-imperatore-onesto-e-pio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Il prestigio di Augusto presso i popoli stranieri&#8221;</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/il-prestigio-di-augusto-presso-i-popoli-stranieri/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/il-prestigio-di-augusto-presso-i-popoli-stranieri/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Mar 2010 23:41:53 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=987</guid>
		<description><![CDATA[Scythae et Indi, quibus antea Romanorum nomen incognitum fuerat, munera et legatos ad eum miserunt. Galatia quoque sub hoc provincia facta est cum antea regnum fuisset, priusque eam M.Lollius pro praetore administravit. Tanto autem amore etiam apud barbaros fuit, ut reges populi Romani amici in honorem eius conderent civitates, quas Caesareas nominarent, sicut in Mauritania [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Scythae et Indi, quibus antea Romanorum nomen incognitum fuerat, munera et legatos ad eum miserunt. Galatia quoque sub hoc provincia facta est cum antea regnum fuisset, priusque eam M.Lollius pro praetore administravit. Tanto autem amore etiam apud barbaros fuit, ut reges populi Romani amici in honorem eius conderent civitates, quas Caesareas nominarent, sicut in Mauritania rex Iuba fecit et in Palestina, ubi Caesarea nunc urbs est clarissima. Multi autem reges ex suis regnis venerunt, ut ei obsequerentur et habitu Romano togati ad vehiculum vel equum ipsius cucurrerunt. Rem publicam beatissimam Tiberio successori reliquit, qui privignus ei, mox gener; postremo adoptione filius fuerat.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Gli Sciti e gli Indi, ai quali in precedenza era stato sconosciuto il nome dei Romani, gli inviarono dei doni e degli ambasciatori. Anche la Galazia diventò sotto questi anche provincia poichè era stata dapprima un regno, e Marco Lollio la amministrò per primo come pretore. Di tanto affetto poi godette anche presso i Barbari, che i sovrani amici del popolo Romano fondarono città in suo onore, ora è una famosissima città. Arrivarono poi molti sovrani dai propri regni, per rendergli omaggio e vestiti secondo la moda romana accorsero verso il suo carro o il suo cavallo. Lasciò uno stato molto fiorente al successore Tiberio, il quale gli era stato dapprima figliastro, poi genero; infine figlio per adozione.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/il-prestigio-di-augusto-presso-i-popoli-stranieri/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breviarium V, 6 (&#8220;Fasi della guerra contro Mitridate&#8221;)</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-v-6-fasi-della-guerra-contro-mitridate/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-v-6-fasi-della-guerra-contro-mitridate/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Jan 2010 14:56:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=954</guid>
		<description><![CDATA[Interea etiam Athenae, civitas Achaiae, ab Aristone Atheniensi Mithridati tradita est. Miserat eum iam ad Achaiam Mithridates Archelaum, ducem suum, cum centum et viginti milibus equitum ac peditum, per quem etiam reliqua Graecia occupata est. Sulla Archelaum apud Piraeum, non longe ab Athenis, obsedit, ipsas Athenas cepit. Postea commisso proelio contra Archelaum ita eum vicit, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Interea etiam Athenae, civitas Achaiae, ab Aristone Atheniensi Mithridati tradita est. Miserat eum iam ad Achaiam Mithridates Archelaum, ducem suum, cum centum et viginti milibus equitum ac peditum, per quem etiam reliqua Graecia occupata est. Sulla Archelaum apud Piraeum, non longe ab Athenis, obsedit, ipsas Athenas cepit. Postea commisso proelio contra Archelaum ita eum vicit, ut ex CXX milibus vix decem Archelao superessent, ex Sullae exercitu XIII tantum homines interficerentur. Hac pugna Mithridates cognita septuaginta milia lectissima ex Asia Archelao misit, contra quem iterum Sulla commisit. Primo proelio quindecim milia hostium interfecta sunt et filius Archelai Diogenes; secundo omnes Mithridatis copiae extinctae sunt, Archelaus ipse triduo nudus in paludibus latuit. Hac re audita Mithridates iussit cum Sulla de pace agi.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Frattanto anche Atena, città dell&#8217;Acaia, fu consegnata a Mitridate da Aristo Ateniese. Mitridate infatti aveva già mandato in Acaia Archelao, suo capitano, con centoventimila cavalli e fanti, e da questo fu occupata anche la Grecia rimanente. Silla assediò Archelao presso il Pireo, non lungi da Atene, prese la stessa Atene. Poi data battaglia contro Archelao lo vinse in modo che di centoventimila uomini ne rimasero ad Archelao appena diecimila, essendo uccisi dell&#8217;esercito di Silla solo tredici uomini. Mitridate conosciuta questa battaglia, dall&#8217;Asia mandò settantamila uomini sceltissimi ad Archelao, che Silla attaccò di nuovo. Nella prima battaglia furono uccisi quindicimila nemici e il figlio di Archelao Diogene; nella seconda tutte le truppe di Mitridate furono distrutte, Archelao stesso rimase nascosto tre giorni nudo nelle paludi. Udito ciò Mitridate ordinò che si trattasse con Silla di pace.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-v-6-fasi-della-guerra-contro-mitridate/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breviarium, VII, 3 (&#8220;La battaglia di Filippi&#8221;)</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-vii-3-la-battaglia-di-filippi/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-vii-3-la-battaglia-di-filippi/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 14:57:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=950</guid>
		<description><![CDATA[Interea Brutus et Cassius, interfectores Caesaris, ingens bellum moverunt. Erant enim per Macedoniam et Orientem multi exercitus, quos occupaverant. Profecti sunt igitur contra eos Caesar Octavianus Augustus et M. Antonius; remanserat enim ad defendendam Italiam Lepidus. Apud Philippos, Macedoniae urbem, contra eos pugnaverunt. Primo proelio victi sunt Antonius et Caesar, periit tamen dux nobilitatis Cassius, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Interea Brutus et Cassius, interfectores Caesaris, ingens bellum moverunt. Erant enim per Macedoniam et Orientem multi exercitus, quos occupaverant. Profecti sunt igitur contra eos Caesar Octavianus Augustus et M. Antonius; remanserat enim ad defendendam Italiam Lepidus. Apud Philippos, Macedoniae urbem, contra eos pugnaverunt. Primo proelio victi sunt Antonius et Caesar, periit tamen dux nobilitatis Cassius, secundo Brutus periit et infinitam nobilitatem, quae cum illis bellum gesserat, victam interfecerunt. Ac sic inter eos divisa est res publica, ut Augustus Hispanias, Gallias et Italiam teneret, Antonius Asiam, Pontum, Orientem. Sed in Italia L. Antonius consul bellum civile commovit, frater eius, qui cum Caesare contra Brutum et Cassium dimicaverat. Is apud Perusium, Tusciae civitatem, victus et captus est, neque occisus.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Intanto Bruto e Cassio, uccisori di Cesare, provocarono un&#8217;ingente guerra. Poiché molti eserciti, che presero, si trovavano nella Macedonia e in Oriente. Allora partirono contro di loro Cesare Ottaviano Augusto e M. Antonio; quindi Lepido era rimasto a difendere l&#8217;Italia. Combatterono contro di loro presso Filippi, città della Macedonia. Nel primo scontro furono vinti Antonio e Cesare, tuttavia perì il condottiere della nobiltà Cassio, nel secondo morì Bruto e massacrarono la numerosissima nobiltà vinta, che con loro aveva fatto la guerra. E così lo Stato fu diviso tra loro affinchè Augusto occupasse la Spagna, le Gallia e l&#8217;Italia, Antonio l&#8217;Asia, il Ponto, l&#8217;Oriente. Ma in Italia, il console L. Antonio, fratello di quello che aveva combattuto assieme a Cesare contro Bruto e Cassio, suscitò la guerra civile. Egli, vinto, fu catturato, non ucciso, presso Perugia, città dell&#8217;Etruria.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-vii-3-la-battaglia-di-filippi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Fine di Pompeo e dei pompeiani&#8221;</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/fine-di-pompeo-e-dei-pompeiani/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/fine-di-pompeo-e-dei-pompeiani/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Dec 2009 19:31:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=945</guid>
		<description><![CDATA[Pugnatum est ingenti contentione victusque ad postremum Pompeius et castra eius direpta sunt. Ipse fugatus Alexandriam petiit, ut a rege Aegypti acciperet auxilia. Hic fortunam magis quam amicitiam secutus occidit Pompeium, caput eius et anulum Caesari misti. Mox Caesar Alexandriam venit. Ipsi quoque Ptolomaeus parare voluit insidias. Hac causa bellum regi illatum est. Victus in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Pugnatum est ingenti contentione victusque ad postremum Pompeius et castra eius direpta sunt. Ipse fugatus Alexandriam petiit, ut a rege Aegypti acciperet auxilia. Hic fortunam magis quam amicitiam secutus occidit Pompeium, caput eius et anulum Caesari misti. Mox Caesar Alexandriam venit. Ipsi quoque Ptolomaeus parare voluit insidias. Hac causa bellum regi illatum est. Victus in Nilo periit inventumque est corpus eius cum lorica aurea. Caesar Alexandria potitus regnum Cleopatrea dedit. Rediens inde Caesar Pharnacen, Mithridatis Magni filium, multas populi Romani provincias occupatem, vicit acie, postea ad mortem coegit. Inde Romam regrussus se consulem facit cum M. Aemilio Lepido. Inde in Africam profectus est, ubi infinita nobilitas cum Iuba, Mauretaniae rege, bellum<br />
reparaverat. Duces autem Romani erat P. Cornelius Scipio (hic etiam socer Pompeii Magni fuerat), M. Petreius, M. Porcius Cato, L. Cornelius Faustus. Contra hos commisso proelio, victor fuit Caesar. Cato, Scipio, Petreius, Uiba ipsi se occiderunt. Faustus. Pompeii gener, a Caesare interfectus est.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Si combattè con grande violenza, e alla fine Pompeo fu vinto e i suoi accampamenti messo a sacco. Egli stesso posto in fuga si diress ad Alessandria per ricevere aiuti dal re dell&#8217;Egitto, al quale dal senato era stato dato come tutore per la sua età giovanile. Quello, inseguendo più la fortuna che l&#8217;amicizia, uccise Pompeo e inviò a Cesare il capo e l&#8217;anello di lui. Al cui cospetto si dice che anche Cesare avesse versato lacrime, vedendo il capo di un così grande uomo e un di suo genero. Quindi tornato a Roma si nominò console con M. Emilio Lepido. Quindi partì per l&#8217;Africa, dove un gran numero di nobili con Giuba, re della Mauritania, aveva rinnovato la guerra. Capitani Romani poi erano P. Cornelio Scipione (questi pure era stato suocero di Pompeo Magno), M. Petreio, M. Porcio Catone, L. Cornelio Fausto. Attaccata battaglia contro di loro, fu vincitore Cesare. Catone, Scipione, Petreio, Giuba si uccisero da per loro. Fausto, genero di Pompeo, fu ucciso da Cesare.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/fine-di-pompeo-e-dei-pompeiani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breviarium, IV, 2 (&#8220;T. Quinzio Flaminio&#8221;)</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-iv-2-t-quinzio-flaminio/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-iv-2-t-quinzio-flaminio/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Dec 2009 12:17:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=943</guid>
		<description><![CDATA[T. Quinctius Flamininus adversum Philippum regem missus rem prospere gessit. Pax ei data est his condicionibus: ne Graeciae civitatibus, quas Romani contra eum defenderant, bellum inferret; ut captivos et transfugas redderet; quinquaginta solas naves haberet; reliquas Romanis redderet; per annos decem quaterna milia pondo argenti daret et obsidem daret filium suum Demetrium. T. Quinctius Flamininus [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">T. Quinctius Flamininus adversum Philippum regem missus rem prospere gessit. Pax ei data est his condicionibus: ne Graeciae civitatibus, quas Romani contra eum defenderant, bellum inferret; ut captivos et transfugas redderet; quinquaginta solas naves haberet; reliquas Romanis redderet; per annos decem quaterna milia pondo argenti daret et obsidem daret filium suum Demetrium. T. Quinctius Flamininus etiam Lacedaemoniis intulit bellum. Ducem eorum Nabidem vicit et quibus voluit condicionibus in fidem accepit. Ingenti gloria triumphavit; duxit ante currum nobilissimos obsides, Demetrium Philippi filium et Armenen Nabidis filium.</font></p>
<p><font color="#c28a34">T. Quinzio Flaminino, inviato contro il re Filippo, condusse con buon esito la guerra. A lui (Filippo) fu data la pace a queste condizioni: non facesse guerra alle città della Grecia che i Romani avevano difeso contro di lui; restituisse prigionieri e disertori, avesse soltanto cinquanta navi; consegnasse tutte le restanti ai romani; desse per dieci anni quattro mila libbre d&#8217;argento l&#8217;anno e consegnasse come ostaggio suo figlio Demetrio. T. Quinzio Flaminino fece guerra anche agli Spartani. Vinse il loro condottiero Nabide e li accolse sotto la sua protezione alle condizioni che egli volle. Trionfò con grande gloria, condusse davanti al (suo) carro nobilissimi ostaggi, Demetrio figlio di Filippo e Armene figlio di Nabide.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-iv-2-t-quinzio-flaminio/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;La seconda guerra punica: l&#8217;inizio del conflitto secondo il punto di vista dei Romani&#8221;</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/la-seconda-guerra-punica-linizio-del-conflitto-secondo-il-punto-di-vista-dei-romani/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/la-seconda-guerra-punica-linizio-del-conflitto-secondo-il-punto-di-vista-dei-romani/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 01:10:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=937</guid>
		<description><![CDATA[M. Rufo P. Cornelio consulibus bellum punicum secundum Romanis inlatum est per Hannibalem, Carthaginiensium ducem, qui Saguntum, Hispaniae civitatem Romanis foederatam, oppugnare temptavit. Nam eo anno Hannibal iuvenis cum ingentibus copiis ab Africa in Hispania pervenerat ut bellum contra Romanos renovaret. Huic Romani per legatos denuntiaverunt ut bello abstineret is legatos admittere noluit. Senatus etiam [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">M. Rufo P. Cornelio consulibus bellum punicum secundum Romanis inlatum est per Hannibalem, Carthaginiensium ducem, qui Saguntum, Hispaniae civitatem Romanis foederatam, oppugnare temptavit. Nam eo anno Hannibal iuvenis cum ingentibus copiis ab Africa in Hispania pervenerat ut bellum contra Romanos renovaret. Huic Romani per legatos denuntiaverunt ut bello abstineret is legatos admittere noluit. Senatus etiam carthaginem legationem misit ut mandaretur Hannibali ne bellum contra socios populi Romani gereret. Sed dura responsa a Carthaginiensibus data sunt. Saguntini interea, longa obsidione, fame victi sunt, captique ab Hannibale ultimis poenis adficiuntur. Quam ob rem bellum a Romanis Carthaginiensibus indictum est.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Durante il consolato di M. Rufo e di P. Cornelio fu dichiarata la seconda guerra punica ai Romani da Annibale, duce dei Cartaginesi, che tentò di espugnare Sagunto città della Spagna alleata ai Romani. Infatti in quell&#8217;anno il giovane Annibale con grandi truppe era giunto dall&#8217;Africa in Spagna per rinnovare la guerra contro i Romani. A questo i Romani annunciarono attraverso gli ambasciatori di desistere dalla guerra. Ma quello non volle ricevere gli ambasciatori. Anche il senato mandò una legazione a Cartagine affinchè fosse comandato ad Annibale di non portare guerra contro gli alleati del popolo romano. Ma dure risposte furono date dai Cartaginesi. I Saguntini, con un lungo assedio, furono inoltre indeboliti dalla fame, e presi da Annibale furono colpiti da ultime sofferenze. Per la qual cosa fu dichiarata guerra ai Romani dai Cartaginesi.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/la-seconda-guerra-punica-linizio-del-conflitto-secondo-il-punto-di-vista-dei-romani/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Breviarium, VIII, 8</title>
		<link>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-viii-8/</link>
		<comments>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-viii-8/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Nov 2009 00:55:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Eutropio]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.versionitradotte.it/?p=936</guid>
		<description><![CDATA[Ergo Hadriano successit T. Antoninus Fulvius Boionius, idem etiam Pius nominatus, genere claro, sed non admodum vetere, vir insignis et qui merito Numae Pompilio conferatur, ita ut Romulo Traianus aequetur. Vixit ingenti honestate privatus, maiore in imperio, nulli acerbus, cunctis benignus, in re militari moderata gloria, defendere magis provincias quam amplificare studens, viros aequissimos ad [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><font color="#454444">Ergo Hadriano successit T. Antoninus Fulvius Boionius, idem etiam Pius nominatus, genere claro, sed non admodum vetere, vir insignis et qui merito Numae Pompilio conferatur, ita ut Romulo Traianus aequetur. Vixit ingenti honestate privatus, maiore in imperio, nulli acerbus, cunctis benignus, in re militari moderata gloria, defendere magis provincias quam amplificare studens, viros aequissimos ad administrandam rem publicam quaerens, bonis honorem habens, inprobos sine aliqua acerbitate detestans, regibus amicis venerabilis non minus quam terribilis, adeo ut barbarorum plurimae nationes depositis armis ad eum controversias suas litesque deferrent sententiaeque parerent. Hic ante imperium ditissimus opes quidem omnes suas stipendiis militum et circa amicos liberalitatibus minuit, verum aerarium opulentum reliquit. Pius propter clementiam dictus est. Obiit apud Lorium, villam suam, miliario ab urbe duodecimo, vitae anno septuagesimo tertio, imperii vicesimo tertio, atque inter Divos relatus est et merito consecratus.</font></p>
<p><font color="#c28a34">Dunque ad Adriano successe T. Antonino Fulvio Boionio detto anche Pio, di stirpe illustre ma non molto antica, uomo insigne e che giustamente si può paragonare a Numa Pompilio, così come Traiano può esser paragonato a Romolo. In privato visse con somma onestà, maggiore nell&#8217;impero, con nessuno acerbo, benigno con tutti, di fama modesta nelle cose militari, bramoso di difendere più che di ampliare le province, che cercava per l&#8217;amministrazione dello Stato gli uomini più onesti, onorava i buoni, detestava i tristi senza alcuna acerbità, venerabile non meno che temibile per i re amici talchè moltissime  genti barbare deposte le armi deferivano a lui le loro controversie e liti e accettavano il suo giudizio. Egli, ricchissimo prima dell&#8217;impero diminuì pure tutta la sua fortuna con le paghe dei soldati e le liberalità verso gli amici, ma lasciò l&#8217;erario ben fornito. Fu detto Pio per la sua clemenza. Morì a Lorio, sua villa a dodici miglia da Roma, l&#8217;anno settanta tre di sua vita e fu ascritto fra gli Dei e meritatamente consacrato.</font></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.versionitradotte.it/eutropio/breviarium-viii-8/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

