Carme 109-110-111-112

109 – Iucundum, mea vita, mihi proponis amorem hunc nostrum inter nos perpetuumque fore. di magni, facite ut vere promittere possit, atque id sincere dicat et ex animo, ut liceat nobis tota perducere vita aeternum hoc sanctae foedus amicitiae.
110 – Aufilena, bonae semper laudantur amicae: accipiunt pretium, quae facere instituunt. tu, quod promisti, mihi quod mentita inimica es, quod nec das et fers saepe, facis facinus. aut facere ingenuae est, aut non promisse pudicae, Aufillena, fuit: sed data corripere fraudando officiis, plus quam meretricis avarae quae sese toto corpore prostituit.
111 – Aufilena, viro contentam vivere solo, nuptarum laus ex laudibus eximiis: poliptoto sed cuivis quamvis potius succumbere par est, quam matrem fratres efficere ex patruo…
112 – Multus homo es, Naso, neque tecum multus homo te scindat: Naso, multus es et pathicus.

109 – Piacevole, vita mia, mi proponi che questo nostro amore lo sarà e perpetuo. Dei grandi, fate che possa promettere veramente, e che dica questo sinceramente e col cuore perché ci sia lecito protrarre per tutta la vita questo eterno patto di sacra amicizia.
110 – Aufilena, le buone amiche son sempre lodate: accettano il prezzo, che decidono fare. Tu, quel che promettesti, perché nemica m’hai mentito, perché né dai né porti sempre, fai un torto. O il fare è di nobildonna, o non aver promesso fu di pudica, Aufilena: ma sottrarre i doni frodando i doveri è più che di un’avara meretrice che si prostituisce con tutto il corpo.
111 – Aufilena, vivere contenta per il solo marito, tra le sposate onore dei massimi onori: ma mettersi sotto a chiunque comunque è pari, che farsi madre di fratelli dallo zio…
112 – Molteplice uomo se, Nasone, né con te un molteplice uomo ti spaccherebbe: Nasone, sei molteplice e degenerato.